Estrenos de cine y TV, películas, series recomendadas y opiniones. Peli y manta
Por rgonzalez138
#3741
Creo que la respuesta es obvia, pero me gustaría ver las distintas opiniones.
Yo era un defensor del doblaje, hasta que comencé Game of Thrones subtitulada y de ahí he visto la mayoría de las series y películas subtituladas. Y, aunque no lo parezca, el hecho de consumir series de esta manera ha mejorado mi inglés considerablemente.
Avatar de Usuario
Por death_man
#3774
Sin importar de donde venga si el doblaje es bueno prefiero el doblaje.
Avatar de Usuario
Por cobra992
#3789
Anime subtitulado (doblaje malo), series/películas dobladas.
Avatar de Usuario
Por raulsatisacro
#3799
No sé, a veces me acostumbro tanto a la versión subtitulada que el doblaje me parece raro. ¿Por qué Ross tiene una voz tan parecida a la de Goku?
Creo que, salvo algunas ocasiones, SUB sobre DOB.
Avatar de Usuario
Por turcobandido
#3806
Yo amo unos cuantos doblajes, ya sean en ingles o en español, aunque siempre admito que dichos doblajes son de series animadas.

Quiero decir, AMO los doblajes en ingles y en castellano de Cowboy Bebop, aparte de doblajes como los de Digimon y Pokémon que me gustan por la nostalgia.

Prefiero el doblaje ingles de FFXV, el doblaje castellano de Samurai Jack, Christopher Sabat es puto amo siempre...

Yo creo que los actores japoneses sobreactuan mucho.

Eso si, si hablamos de peliculas normales, prefiero las voces originales.
Avatar de Usuario
Por erring
#3897
Depende del caso. Me gusta escuchar cosas en español, y tenemos un buen doblaje. Pero depende del caso. En general, español/japonés.
Por iamraultorres
#3980
Yo todo lo veo subtitulado porque quisiera ver las películas como se quisieron mostrar en su formato original, porque en el doblaje lo cambian todo. Lo digo yo viniendo de Latino América.

Aunque hay algunas excepciones, como por ejemplo los doblajes de las películas animadas de Disney, como Toy Story. Las voces de Woody y Buzz son perfectas en español.

Tambien veo las series animadas en su idioma original y subtitulada. Pero me encanta el doblaje latino de Gravity Falls. Me gusta más que el original porque puedo escuchar las voces de dipper y mabel como si fueran de verdad unos niños de 12 años y no como en inglés que en las voces se notaban que eran dichos por adultos.
Avatar de Usuario
Por magodeluna
#4075
¡Subtítulos!

Veía One Piece doblado de pequeñito, pero desde que dejaron de emitirla me pasé al original subtitulado, qué remedio ¿no? Y ahora no lo cambio por nada... El español me suena tan extraño :') .

Aunque he de decir que la voz que le pusieron a Gild Tesoro en español me gusta muchísimo :slightly_smiling_face:
Avatar de Usuario
Por sonicasd
#4241
Las películas y las series las veo dobladas, aunque me gustaría empezar a vérmelas con subtítulos. El anime lo veo con subtítulos porque el doblaje es una mierda.
Avatar de Usuario
Por turcobandido
#4261
magodeluna escribió:
Lun Mar 26, 2018 4:41 am
¡Subtítulos!

Veía One Piece doblado de pequeñito, pero desde que dejaron de emitirla me pasé al original subtitulado, qué remedio ¿no? Y ahora no lo cambio por nada... El español me suena tan extraño :') .

Aunque he de decir que la voz que le pusieron a Gild Tesoro en español me gusta muchísimo :slightly_smiling_face:
Hombre, es que Juan Antonio Bernal es un señor actorazo.
magodeluna han dado like
Avatar de Usuario
Por zergy
#4363
Subtitulos obviamente, no me imagino ver game of thrones en latino "Jon nieve" "invernalia" "Caminantes blancos", o peor aun, en castellano :upside_down_face:
Avatar de Usuario
Por eyrith
#4433
¡Subtítulos, sin duda!
Cuando empecé a ver series, anime, etc por internet, buscaba sí o sí que fuera en castellano; pero ahora y desde hace un tiempo, siento que verlas en VO viene bien para mejorar en idiomas y pronunciación. Así que subtítulos >:)
Avatar de Usuario
Por ladytoaster
#4438
VO sin subtítulos si es en inglés. Si es en otro idioma, VO con subtítulos en español o inglés.
La gente que ve cosas dobladas :S
Por luchux
#6894
Esta es la cosa. Hay doblajes buenos, que tratan de no cambiar mucho el nombre de las cosas y personajes... y luego estan los doblajes de 4kids y 4Kmedia que censuran, se inventan cosas y SPOILER YUGIOH ZEXAL.




arruinaron la escena de la muerte de Kaito en Yugioh Zexal, entre otras cosas. Si es anime, mira el original siempre que sea posible. Mas si es viejo(el reino de las sombras no existia en las versiones originales de yugioh y tampoco el corazon de las cartas)
Avatar de Usuario
Por elaldeano
#9527
Depende de la serie, generalmente prefiero subtítulos pero hay veces que me gusta más el doblaje que las voces originales y lo dejo